花間一壺酒, 獨酌無相親. 舉杯邀明月, 對影成三人.

月既不解飲, 影徒隨我身. 暫伴月將影, 行樂須及春.

我歌月徘徊, 我舞影零亂. 醒時同交歡, 醉後各分散.

永結無情游, 相期邈雲漢.

Grab a bottle to garden,

drink alone with no company.

Raise glass inviting the Moon.

with shadow here are three.

The Moon drinks but nothing,

the shadow follows me only.

Nonetheless, the Moon and shadow,

let's have a spring spree.

My song causes Moon swayed,

my dance has shadow stricken.

We make fun as awake,

we get apart after drunk.

Long lives our boundless friendship,

see you again in Heaven.

Though I drink less,  I like this poem.

arrow
arrow
    全站熱搜

    transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()