一、給付義務句的組成元素

  關於給付義務句的組成元素,許多人提出大同小異的主張,有說是“event”,"principal","act", "resource" 與 "condition"(1),也有說是"who", "what","when","where","why","how",與"how much”(2)

我們可以將上述兩種說法整併起來,並加上缺漏的給付對象,應該是更為完整的,也就是

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

省錢、健康、好溝通(註一)是撰寫英文契約的主要目的,契約寫不好,容易引發爭端,賠錢、傷、又傷和氣。

美式英文契約有幾種句型與主要部分。就像用積木蓋房子,我們必須利用各種形狀的積木(正方形、長方形、三角形、圓形或其他形狀)堆出有屋頂、屋身、大門、窗戶等等主要部分的房子;寫一份英文契約就像用各種型式的句子(宣示句、聲明句、擔保句、給付義務句、裁量選擇句、條件句等)完成契約的開場白、背景、定義、主要行動、契約終結事項、與一般條款。各種句型就是我們的積木,前言、背景、定義、主要行動等,就是我們的屋頂、屋身、大門、窗戶。

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠,姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船.

Falling moon, cawing crows and whirling frost,

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

需要大學部法律系的學位證明,成績單,另外如果考上台灣律師,就找公會開個證明,如果沒有考上台灣律師,就要到大學部的法律系系辦公室,找助教開一份證明表示已修完法律課程,有考台灣律師考試的資格.另外雖然紐約州律考委員會還提到可能要有政府開的學校認證證明,不過台灣主要的法學院應該都已經被律考委員會審核在案,不用再找教育部開證明了.


transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅,孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪

From all mountains birds flee.

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

白日依山盡,黃河入海流,欲窮千里目,更上一層樓

Beyond mountains the Sun sets.

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有關於打針的事

一般是要求打MMR跟TD

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

無論需要翻譯法規資料,或向老外說明台灣法規,站在巨人肩膀上總是容易一些

Do you want to know more about Taiwan Laws? You can find some hints here.

transwise 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

網路上有許多實用的字典,包括通用的,以及分科的以下就為大家介紹

Dictionaries

transwise 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我們可以用英文查到許多國家的法律資料

1. Laws and Regulation Database of the Republic of China

transwise 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

«12 3