網路上有許多實用的字典,包括通用的,以及分科的以下就為大家介紹
Dictionaries
網路上的字典太多了,有時候,只是要知道簡單的意思,那kimo或google都很好用,有時候需要特定知識領域的字典,也不難找到,以下只介紹幾個覺得相當實用的字典。
1. The Free Dictionary by Farlex
http://www.thefreedictionary.com/
推薦這個字典是因為它有法律專業的辭彙,除了英文詞彙以外,也有其他語言,而且在法律辭彙部分,它的解釋蠻簡要明瞭的,該網站似乎還有很多功能,可以花點時間研究。
2. Thesaurus.com
http://www.thesaurus.com/browse/reputable
這個系統包含多個子系統,也屬於Ask.com,Thesaurus可以查得到同義字、反義字,還有圖像化的近似詞關係
同義字在寫SOP時是蠻需要的,才不會一直繞著幾個字打轉。
3. Intelligent Web-Based Interaction Language Learning
http://research.iwillnow.org/project/bncrce/
我們常常知道一些字,但不確定這個字的前後要搭配什麼字。這個系統就幫你解決這個問題。
4. Law.com
也是常用的法律線上字典
5.香港證券及期貨事務監察委員會
http://www.sfc.hk/sfc/html/TC/inutilbar/glossary/glossary_4th_edition_2006.htm
英漢證券期貨及財務用語匯編(第四版)2006年4月
6.會計科目中英對照表
http://www.gcis.nat.gov.tw/English/DOCAdmin_1_5.htm
台灣經濟部提供的會計科目名稱及說明中英文對照。
7.漢典
漢字解釋,與英文對照,有時候一些漢字字義,老中也不甚瞭然,這個漢典就有用了
8.中國學術期刊CKNI翻譯助手
大陸的學術字典,可搜尋出現特定中文詞彙的英文文摘,但是要查全文就要付費,可透過這裡找一些線索,再google
9.大英簡明百科中英對照
http://sc.hrd.gov.tw/ebintra/Default.asp
10.WordCat
可以蒐尋各種書籍(中文,日文)的英文名稱,有時候找不到日本作者姓名的真正英文翻譯,這個系統就特別好用
11.Kotobank
朝日新聞社做的百科全書詞典,在查人名上非常有用
12.Online Japanese Dictionary Service
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi
有時候查不到正確拼音的日本人名,可以用這個字典拼湊
留言列表