月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠,姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船.

Falling moon, cawing crows and whirling frost,

riverside maples, fishing lights troubled an unslept.

From Cold Mountain Temple outside Gusu Town,

midnight bells reach the traveler at bot.

 

It is said that the author felt very sad becuase he failed the exam for recruiting public officials.

Most of my life is also spent in endless exams.

創作者介紹

詮智法律翻譯社

transwise 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()